Angelo – A MONOLOGUE BY MEPHISTO (Kanji + Romaji + Translation)

I decided to give a try to translating the songs from Angelo’s FAUST album. Here comes the first one. I will be posting the Kanji, Romaji and my attempt to translation of each song. This is a practice for myself, so I apologize for any mistakes. This song was composed by Karyu. All lyrics by Kirito.

 

Kanji:

幾千の刻さえも瞬いた束の間
誕生と消滅も掌で踊る喜劇

か細く祈る声は悲痛に漂うだけ
無情に嗤う神は次の采配を下す

アクリル越しに反射する世界線 自動でパターンを産み出す

君が望むもの 焦がれるもの
胸に描いたまま 今すぐに与えよう
消え去ったいつかの感情
思い出せないなら忘れてしまえば良いだけの事

絶妙に絡み合う快感と激痛で
バランスを失ったその思考は無に変わる

無限に膨張続ける世界線 ロジックは崩れ始める

君が望むもの 焦がれるもの
空想の姿を 今すぐに叶えよう
漂った迷いの影と
得体の知らない恐怖はただの副作用だから

君が選ぶもの 手放すもの
決断が示した この世界の成れの果て
芽生えていく 罪悪感を
共に刻もう 決して見捨てはしないから

The human experiment with God
I haven’t thrown away hope
Because they give the answer

 

Romaji:

Ikusen no toki sae mo matataita tsuka no ma
Tanjou to shoumetsu mo te no hira de odoru kigeki

Kabosoku inoru koe wa hitsuu ni tadayou dake
Mujou ni warau kami wa tsugi no saihai wo kudasu

AKURIRU koshi ni hansha suru sekaisen jidou de PATAAN wo umidasu

Kimi ga nozomu mono kogareru mono
Mune ni egaita mama ima sugu ni ataeyou
Kiesatta itsuka no kanjou
Omoidasenai nara wasurete shimaeba ii dake no koto

Zetsumyou ni karamiau kaikan to gekitsuu de
BARANSU wo ushinatta sono shikou wa mu ni kawaru

Mugen ni bouchou tsudzukeru sekaisen ROJIKKU wa kuzure hajimeru

Kimi ga nozomu mono kogareru mono
Kuusou no sugata wo ima sugu ni kanaeyou
Tadayotta mayoi no kage to
Etai no shirenai kyoufu wa tada no fukusayou dakara

Kimi ga erabu mono tebanasu mono
Ketsudan ga shimeshita kono sekai no nare no hate
Mebaeteiku zaiakukan wo
Tomo ni kizamou keshite misute wa shinai kara

The human experiment with God
I haven’t thrown away hope
Because they give the answer

 

Translation:

Even within thousand times, the moments pass by in a flash
It’s a comedy where creation and extinction dance in the palm of the hand

A fragile praying voice, just hangs in the air in grief
The god who sneers with cruelty, hands down his command

The world-line that reflects beyond the acrylic gives birth to patterns by itself

The things that you wish for, the things that you yearn for
As they are pictured in your heart, I will immediately grant them to you
Those feelings that vanished someday
If you are unable to remember them, and if you end up forgetting, it will be only the good things

With the perfectly entangled pleasure and pain
The thought of losing balance transforms into nothing

In the world-line that expands into the infinity, the logic starts to collapse

The things that you wish for, the things that you yearn for
The shape of your fantasies, I will immediately make them come true
When there’s a floating shadow of hesitation
It’s because the unfamiliar fear is just a side effect

The things that you choose, the things that you let go
The decision was made apparent, in the ruins of what this world once was
Let’s engrave at the same time the feelings of guilt that are sprouting
And that will never be abandoned

The human experiment with God
I haven’t thrown away hope
Because they give the answer

 

Translation notes: according to what Kirito explained about the concept of FAUST album, I feel this song is presented from the point of view of Mephisto, regardless of how much time passes by, story always repeat itself somehow, and Mephisto is ready to play with the human (Faust I suppose) and give him what he wishes for, this is the “comedy” of life, and it’s obvious the human went along with it because the logic was lost and there is guilt and the/his world is somewhat destroyed by his decisions; but ends with a ray of hope in that last paragraph, which give us the idea that there’s still hope for this human that fell into Mephisto’s traps.

Leave a Reply